17 Kildespråk Estou querendo colo. Estou querendo colo. Added "Estou" in order to be acceptable for translation. <Lilian> Oversettelsen er fullført colo | |
| |
368 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". que pensez-vous d'Olivier? Est-ce qu'il est... Que pensez-vous d'O.? Est-ce qu'il est réaliste, rêveur ou seulement enthousiaste? Comment est-ce qu'il choisit son métier? S'agit-il d'un choix réfléchi? êtes-vous d'accord avec l'affirmation de l'oncle H. <"il faut toujours faire ce dont on a envie"? Pourquoi? L'oncle H. vous semble-t'il heureux du métier qu'il exerce? Quel est, selon vous, l'effet de ses dernières paroles? Sont-elles de nature à encourager O.? Pourquoi O. avait-il l'impression d'avoir écouté aux portes? <male names abbrev.> diacs added (01/23/francky Freya's notification) Oversettelsen er fullført Ce credeÅ£i despre Olivier? | |
| |
274 Kildespråk Carissima E., concedimi di tardi del "tu":... Carissima E., concedimi di darti del "tu". Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G. E and G = female names abbrev. Oversettelsen er fullført Dragă E. | |
| |
14 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". oi, meu nome é D. oi, meu nome é D. <female name abbrev.> Oversettelsen er fullført Hei | |
| |
125 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Em finlandês - Quero que você morra.
- Gostaria de te ver morta.
- Você é tudo que preciso nessa vida.
- O meu mundo estaria melhor se você estivesse comigo.
Oversettelsen er fullført Suomeksi | |
| |
| |
62 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Dragă Maria, este deja începutul ... Dragă Maria, este deja începutul ÅŸcolii ÅŸi simt că vara încă nu s-a încheiat. <edit> With diacritics</edit> (10/20/francky thanks to Maddie's help) Oversettelsen er fullført Querida MarÃa | |
317 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Eres el sol de primavera.Que alumbra mi... Eres el sol de primavera.Que alumbra mi cabellera.Hoy siento emociones excitantes.Sobredosis de pasion por ti.Sobredosis de calor intenso. No me siento en un mar sutil.Estoy buscando estar solo.Con mis confusiones y mis pensamientos.Porque amandote asi. A veces quisiera estar a tu lado.Otras no haberte conocido.Estoy triste al no saber de ti.Al recordar los momentos que juntos hemos pasado. Nada relevante.Excepto que estoy repitiendo el texto para su traduccion del español al rumano. La primera solicitud de traduccion del mismo texto no tuvo respuesta.Gracias.Riveliño Oversettelsen er fullført EÅŸti soarele de primăvară care... | |
199 Kildespråk Justamente por ser como eres.Por eso me... Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera. Quitame el hechizo. HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES. Oversettelsen er fullført Tocmai pentru felul cum eÅŸti. | |
| |
| |
| |
| |
413 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Cap.3 Christopher salio furioso de la... Cap.3
Christopher salio furioso de la habitacion del hospital en la cual se encuentra su hermano. Gracias a dios estaba mejor pero eso no podia quedarse asi. Sabia perfectamente quien le ocaciono ese accidente y hiba a tomar cartas en el asunto.Alfonso decidio quedarse con Christian mientras Chris hiba a arreglar aquel pequeño asunto.Se monto en su camioneta y luego se fua su casa.Cuando llego, ya las personas que necesitaba lo esperaban. Entro a su despacho con paso ligero y se sento en silla de cuero. Quero que seea traducto en Rumana porque yo soy de Rumania.Y en Englez si se puiede claro Oversettelsen er fullført Cap. 3 Christopher ieÅŸi furios... | |
301 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra... Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra, eÅŸti tot ce mi-am dorit de la viaţă, dar, te rog, crede-mă că îmi este tare greu să te împart cu ea, nu suport să ÅŸtiu că o atingi, că o săruÅ£i, nu pot....Te vreau numai pentru mine, ÅŸi de aceea am luat decizia asta. Te pup dulce aÅŸa cum eÅŸti tu...dar să nu uiÅ£i că orice aÅŸ face, tot pe tine te iubesc ÅŸi numai alături de tine sunt fericită!!!! Edited with small fonts and diacritics/Freya Oversettelsen er fullført No quiero que pienses que no te amo, al contrario... | |